Home Hadith

Hadith

ABSTINENCE [FROM FOOD] AFFECTION AND FRIENDSHIP AID AMICABLENESS ASSISTANCE BEING CHEERFUL AND SMILING BEING SYSTEMATIC IN WORK COMPETITION DILIGENCE AND STRIVING EARLY RISING ELOQUENCE ESTABLISHING TIES AND RELATIONS FORBEARANCE FORGIVENESS AND PARDON FREEDOM AND THE FREE GENEROSITY GIVING AND WITHHOLDING CHARITY GOOD TURNS AND BENEVOLENT ACTIONS GRANTING REFUGE TO THE FEARFUL GRATITUDE AND THE GRATEFUL GROOMING HAPPINESS AND PUTTING JOY IN THE HEARTS HIGH ESTEEM HUMILITY INTIMACY IRRESPONSIBILITY LISTENING AND THE LISTENER NOBLENESS AND MUNIFICENCE OBEDIENCE AND COMPLIANCE OPINIONS AND THE OPINIONATED53 OPINIONS AND THE OPINIONATED54 OPINIONS AND THE OPINIONATED55 OPINIONS AND THE OPINIONATED56 OPINIONS AND THE OPINIONATED57 OPINIONS AND THE OPINIONATED58 OPINIONS AND THE OPINIONATED59 OPINIONS AND THE OPINIONATED60 OPINIONS AND THE OPINIONATED61 OPINIONS AND THE OPINIONATED62 OPINIONS AND THE OPINIONATED63 OPINIONS AND THE OPINIONATED64 OPINIONS AND THE OPINIONATED65 OPINIONS AND THE OPINIONATED66 OPINIONS AND THE OPINIONATED67 OPINIONS AND THE OPINIONATED68 OPINIONS AND THE OPINIONATED69 OPINIONS AND THE OPINIONATED70 OPINIONS AND THE OPINIONATED71 OPINIONS AND THE OPINIONATED72 OPINIONS AND THE OPINIONATED73 OPINIONS AND THE OPINIONATED74 OPINIONS AND THE OPINIONATED75 OPINIONS AND THE OPINIONATED76 OPINIONS AND THE OPINIONATED77 OPINIONS AND THE OPINIONATED78 OPINIONS AND THE OPINIONATED79 OPINIONS AND THE OPINIONATED80 OPINIONS AND THE OPINIONATED81 OPINIONS AND THE OPINIONATED82 OPINIONS AND THE OPINIONATED83 OPINIONS AND THE OPINIONATED84 OPINIONS AND THE OPINIONATED85 OPINIONS AND THE OPINIONATED86 OPINIONS AND THE OPINIONATED87 OPINIONS AND THE OPINIONATED88 OPINIONS AND THE OPINIONATED89 OPINIONS AND THE OPINIONATED90 OPINIONS AND THE OPINIONATED91 OPINIONS AND THE OPINIONATED92 OPINIONS AND THE OPINIONATED93 OPINIONS AND THE OPINIONATED94 OPINIONS AND THE OPINIONATED95 OPINIONS AND THE OPINIONATED96 PIETY PLANNING PRECAUTION RECTIFICATION AND MAKING AMENDS SEEKING FORGIVENESS SEEKING WHAT IS BEST SELF-SACRIFICE SIGHT, OBSERVATION AND INSIGHT SINCERE ADVICE STEADFASTNESS STRENGTHENING ONESELF STRIVING AND SEEKING STRUGGLING AGAINST THE SELF (JIHAD AN-NAFS) SUPPORTING THE TRUTH SUPPRESSING ANGER TAKING LESSONS AND EXAMPLES100 TAKING LESSONS AND EXAMPLES101 TAKING LESSONS AND EXAMPLES102 TAKING LESSONS AND EXAMPLES103 TAKING LESSONS AND EXAMPLES104 TAKING LESSONS AND EXAMPLES105 TAKING LESSONS AND EXAMPLES106 TAKING LESSONS AND EXAMPLES107 TAKING LESSONS AND EXAMPLES108 TAKING LESSONS AND EXAMPLES109 TAKING LESSONS AND EXAMPLES110 TAKING LESSONS AND EXAMPLES111 TAKING LESSONS AND EXAMPLES112 TAKING LESSONS AND EXAMPLES113 TAKING LESSONS AND EXAMPLES114 TAKING LESSONS AND EXAMPLES115 TAKING LESSONS AND EXAMPLES116 TAKING LESSONS AND EXAMPLES117 TAKING LESSONS AND EXAMPLES118 TAKING LESSONS AND EXAMPLES119 TAKING LESSONS AND EXAMPLES120 TAKING LESSONS AND EXAMPLES121 TAKING LESSONS AND EXAMPLES122 TAKING LESSONS AND EXAMPLES123 TAKING LESSONS AND EXAMPLES124 TAKING LESSONS AND EXAMPLES125 TAKING LESSONS AND EXAMPLES126 TAKING LESSONS AND EXAMPLES127 TAKING LESSONS AND EXAMPLES128 TAKING LESSONS AND EXAMPLES129 TAKING LESSONS AND EXAMPLES130 TAKING LESSONS AND EXAMPLES131 TAKING LESSONS AND EXAMPLES132 TAKING LESSONS AND EXAMPLES133 TAKING LESSONS AND EXAMPLES72 TAKING LESSONS AND EXAMPLES73 TAKING LESSONS AND EXAMPLES74 TAKING LESSONS AND EXAMPLES75 TAKING LESSONS AND EXAMPLES76 TAKING LESSONS AND EXAMPLES77 TAKING LESSONS AND EXAMPLES78 TAKING LESSONS AND EXAMPLES79 TAKING LESSONS AND EXAMPLES80 TAKING LESSONS AND EXAMPLES81 TAKING LESSONS AND EXAMPLES82 TAKING LESSONS AND EXAMPLES83 TAKING LESSONS AND EXAMPLES84 TAKING LESSONS AND EXAMPLES85 TAKING LESSONS AND EXAMPLES86 TAKING LESSONS AND EXAMPLES87 TAKING LESSONS AND EXAMPLES88 TAKING LESSONS AND EXAMPLES89 TAKING LESSONS AND EXAMPLES90 TAKING LESSONS AND EXAMPLES91 TAKING LESSONS AND EXAMPLES92 TAKING LESSONS AND EXAMPLES93 TAKING LESSONS AND EXAMPLES94 TAKING LESSONS AND EXAMPLES95 TAKING LESSONS AND EXAMPLES96 TAKING LESSONS AND EXAMPLES97 TAKING LESSONS AND EXAMPLES98 TAKING LESSONS AND EXAMPLES99 THE DEVOTEE THE DILIGENT AND THE HARDWORKING THE FORBEARING THE GENEROUS THE GOD-WARY AND GODFEARING PEOPLE THE GOOD DOER THE MIDDLE COURSE THE TRUSTWORTHY THE WARNER TRUSTWORTHINESS TURNING BACKWARD
AGREEMENT AMASSING [WEALTH] AMUSEMENT ANGER ANTIPATHY ANXIETY ARROGANCE BEING LESS BETRAYAL CONCEIT CORRUPTION COVETOUSNESS COWARDICE CRITICISM DELUSION DEPRAVITIES DEPRIVATION AND FRUSTRATION DESTRUCTION AND DAMAGE DIMWITTEDNESS DISPLEASURE DISPUTE DOUBT AND MISGIVING DREAD AND AWE EVIL AND THE WICKED FALSE OATHS FEAR FEARING OTHER THAN ALLAH FILIAL IMPIETY FIVE BAD QUALITIES FOLLOWING UP MATTERS FOOLISHNESS FRIGHTENING OTHERS FRIVOLITY GRADUALLY DRAWING CLOSER TO DESTRUCTION GREED HARD-HEARTEDNESS HASTE AND THE HASTY HELPING AND SEEKING HELP HOARDING AND HOARDERS HOMELAND HYPOCRISY IGNOMINY IGNORANCE IMBECILITY IMPORTUNITY IMPUDENCE INARTICULATENESS INDOLENCE AND LASSITUDE INEPTNESS INGRATITUDE INJUSTICE AND OPPRESSION INSULTS IRRITATION JEALOUSY LETHARGY LOATHSOME ACTIONS AND TRAITS MIRAGE NARRATION AND TRANSMISSION OF INFORMATION NEGLIGENCE OBSCENITY ONE WHO IS NEGLECTFUL AND FALLS SHORT PLOTS PRAISE AND EXTOLMENT PRIDE AND BOASTING RAGE RANCOR AND PERFIDY REPROACH, REPRIMAND AND CENSURE REVENGE SALAMS AND GREETINGS SEEKING SUPPORT SEPARATION AND ISOLATION SHAMELESSNESS AND THE SHAMELESS SLIP UP SPITE AND MALICE STINGINESS AND AVARICE STUBBORNNESS TATTLETALE TAUNTING THE ARROGANT ONE THE DEAD THE DEFAULTERS, THE INIQUITOUS AND THE TRANSGRESSORS THE DEFICIENT THE DESPICABLE THE DIMWIT THE ENVIED THE FALSIFIER THE FEARFUL THE FOOL THE FRUSTRATED THE GREEDY THE HYPOCRITE THE IGNORANT AND THE FOOLISH THE JEALOUS THE MISER AND THE AVARICIOUS THE NEGLIGENT THE OBSTINATE THE SELF-ADMIRING ONE THE SPITEFUL THE STUBBORN THE SUPERFLUOUS THE TREACHEROUS THE VILE TREACHERY TREACHERY AND DISLOYALTY VILENESS VIOLENCE VORACIOUSNESS AND THE VORACIOUS WEAKNESS
ADMISSION AND CONFESSION OF ONE'S SINS ADMONITION ADORNMENT AFFLUENCE AND THE RICH APTNESS ASTUTENESS ATTENTION BEAUTY BEING INDEPENDENT OF OTHERS BEING OPTIMISTIC BEING PLEASED AND SATISFIED CALMNESS AND SOLEMNITY CAUSES AND MEANS CHASTITY CHIVALRY CHOICE COMING TO THE AID OF THE AGGRIEVED COMPETENCE CONFIDING IN OTHERS CONSULTATION AND DELIBERATION CONTENTMENT AND THE CONTENTED COURAGE AND THE COURAGEOUS COURTEOUSNESS DELIBERATENESS AND ACTING UNHURRIEDLY DIGNITY AND REPUTATION EMINENCE AND THE EMINENT EMPATHY ENDEAVOURS EQUITY FAITH FELICITY FINANCIAL SUPPORT GENTLENESS AND SOFTNESS GIFTS GLORY AND THE HONOURED ONE GOD-WARINESS GOOD GOOD DEEDS GOOD ETIQUETTE GRANDEUR HAPPINESS AND JOY he is the true, caring friend. HIGH REGARD HINTING Hiw numerous are friends during times of prosperity and how few they are during the difficult times! HONOUR AND THE HONOURABLE HUNGER JUBILATION JUDICIOUSNESS JUSTICE AND THE JUST KEEPING PROMISES AND FULFILLING PLEDGES KNOCKING THE DOOR LENIENCY AND GENTLENESS LOWERING THE GAZE MAGNANIMITY MALADIES MEETING MERCY AND COMPASSION MODE OF CONDUCT MODERATION MODESTY AND SHAME OBEYING COMMANDMENTS ONE WHO ACTS WITH DELIBERATENESS PATIENCE AND THE PATIENT PEACE AND RECONCILIATION PERFECTION PHYSICAL BEAUTY POWER AND MIGHT READINESS AND PREPARATION RECOMPENSE REMAINING PURE AND FREE FROM SIN REMORSE AND REGRET RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES100 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES101 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES102 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES103 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES104 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES105 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES106 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES107 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES108 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES109 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES110 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES111 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES112 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES113 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES114 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES115 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES116 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES117 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES118 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES57 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES58 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES59 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES60 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES61 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES62 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES63 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES64 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES65 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES66 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES67 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES68 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES69 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES70 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES71 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES72 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES73 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES74 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES75 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES76 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES77 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES78 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES79 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES80 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES81 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES82 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES83 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES84 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES85 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES86 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES87 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES88 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES89 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES90 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES91 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES92 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES93 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES94 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES95 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES96 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES97 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES98 RENUNCIATION OF WORLDLY PLEASURES99 RESTRAINT RIGHTEOUS PRACTICES SEEKING JUSTICE SENSE OF HONOUR AND POSSESSIVENESS SILENCE SINCERITY AND DEVOTION STATUS AND WORTH SUCCESS, PROSPERITY AND SALVATION TAKING THE INITIATIVE THE BEAUTIFUL THE BELIEVER THE BROTHER, THE FRIEND, THE ASSOCIATE AND THE COMPANION THE COMPASSIONATE THE EQUITABLE THE EXPERIENCED THE FELICITOUS THE GRANT THE IDEAL ONE THE INNOCENT THE INTELLIGENT THE INTERCESSOR AND INTERCEDER THE JUDICIOUS THE MARTYR THE NOBLE -MINDED AND MUNIFICENT THE ONE WHO PRESENTS AN ARGUMENT THE REMORSEFUL THE SAGACIOUS THE SAVINGS THE SCHOLAR THE STRONG THE TRUTHFUL THE VIRTUOUS THE WISE TOLERANCE TRUTHFULNESS UNDERSTANDING VEHEMENCE VERIFICATION VIRTUES AND VICES WISDOM

Society Social Advices THIS WORLD

Imam Ali (P.B.U.H):
This world is neither clean for any drinker [to drink from] nor is it loyal to any owner.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is filled with tribulations [and] stricken with tragedies and calamities.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is fleeting and perishing; [even] if it remains for you, you will not remain for it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is smaller, more lowly and more insignificant than for one to keep grudges in [and because of] it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a prison for the believer, death is his gift and Paradise is his [permanent] abode.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a Paradise for the disbeliever, death is his dispatcher and hell is his [permanent] dwelling.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a deal of the [one who has been] defrauded and human being is defrauded by it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If this world unfolds, it opens up and when it disperses, it departs.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world takes turns, so be moderate in seeking it, and be patient until your turn comes to you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a present offering, [both] the virtuous and the vicious partake of it, but the Hereafter is the Abode of Truth wherein a [wise and] powerful king rules.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is [like] the shadow of clouds and the dream that is seen while asleep.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Reliance on this world, despite what is seen of its vicissitudes, is ignorance.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is full of misfortunes. It afflicts with disasters and adversities.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The conditions of this world are based on convention whereas the conditions of the Hereafter are based on merit.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is [made up of] agonizing hardships, painful deaths and sharp lessons (or drastic changes).
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a trap for the souls and settling place of every detriment and misery.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a hindering deception, a vanishing mirage and a bent pillar.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The times of this world, even if they prolong, are short; and its enjoyments, even if they are many, are few [when compared to the Hereafter].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who desires it (this world), it troubles him and makes him wretched.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The winner is one who sells his world for his Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Put all your effort and endeavour in gaining salvation from the place of wretchedness and punishment and deliverance from the place of tribulation and chastisement.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Reject this world as a dispraised thing, for it has rejected one who loves it more passionately than you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Remove [the love of] this world from your hearts before your bodies [are made to] leave it, for in it you are tested and for other than it have you been created.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Draw near to the one to whom this world has yielded [itself], for indeed he is more worthy of prosperity [than the one who follows this world and its allure].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Flee from this world and divert your hearts from it, for it is the prison of a believer - his share of it is little and his mind is sickened by it and his sight is dulled in it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Look at this world as those who are uninterested in it would look at it, having diverted themselves from it, for it will, by Allah, shortly turn out its inhabitants and cause grief to the one who is living in luxury and the one who feels safe.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be wary of the deception of this world, for it always takes back that which it beguiles with from its charms and drives away the one who feels at ease and is settled in it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Reject this world which will [shortly] abandon you even if you do not like to leave it, and which will make your bodies [grow] old even if you would like to have them rejuvenated.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be cautious of the vanishing desirable and the perishing beloved.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be cautious of this world, for it is the net of the devil and the [place of] corruption of faith.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Keep away from love of this world, for it is the root of every misdeed and the source of every affliction.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be careful that death does not descend upon you while you are a fugitive [who has run away] from Allah in your seeking [the pleasures of] this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Beware of selling your share from your Lord and your rank with Him for the worthless vanities of this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not be infatuated with this world, for it brings you wretchedness and tribulation and impels you to sell the eternal for the transient.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Beware of letting your [lower] self overwhelm you in that which it presumes [of this world] while you do not overcome it in that which you are certain [of the Hereafter], for indeed this is from the gravest of evils.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not be deceived by what you see the people of this world inclined towards and what they rush greedily after, for Allah has informed you about it and has exposed its faults and evils for you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not let this world get the better of you, for indeed its present is bitter and its future is distressful.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is an abode where no one remains safe except by renouncing its pleasures and none is saved from it by anything that is part of it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Is there no freeman who would forsake this leftover41 for those who deserve it?
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world has elapsed and is on the verge of expiry; its good has been shunned, its novelty has become old and its fat has become lean.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, what must one who has been created for the Hereafter do with this world? And what can one do with wealth when it will be taken away from him shortly while its accountability and consequences remain with him?
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily today is the time for preparation and tomorrow is the race; the prize is Paradise and [at] the [other] extreme is hell.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily that which was advancing towards this world has turned back from it, and that which had turned back has advanced towards it; and the righteous servants of Allah have decided to depart and have sold the little of this world that does not last for the abundance of the Hereafter that does not perish.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do you not see the people of this world passing the evenings and mornings in different states? The dead being mourned and the living being condoled, the victim being afflicted and the visitor visiting him [to ask about his condition], and another who is sacrificing himself; and the one who is seeking this world while death seeks him; and the one who is heedless but not neglected; and those who remain behind continue to follow the footsteps of the those who preceded [them].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The gravest of errors is loving this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The gravest of afflictions and wretchedness is [caused by] infatuation with this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The people of this world are the target of calamities, the dispersal of afflictions and the spoils of adversities.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The most felicitous of all people is one who abandons the perishing pleasures [of this world] for the lasting pleasures [of the Hereafter].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The happiest of all people with this world is the one who abandons it and the happiest of them with the Hereafter is the one who works for it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily the interior of this world is dead and its exterior is sick.42
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily today there is action without accounting and tomorrow [in the Hereafter] there is accounting without action.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily the seriousness of this world is jest, its honour is disgrace and its height is lowliness.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is the abode of troubles, plague, termination and transition; its pleasures do not equal its displeasures, its fortunes do not equate to its misfortunes and its risings do not substitute its collapses.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily the one who sells the Garden of the [permanent] Abode for this transient world, his effort will be futile and his transaction will have made a loss.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is passing you by in its normal fashion, and you are connected to the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is the corruptor of faith and the dispossessor of certitude; it is the source of [all] troubles and root of tribulations.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed the similitude of this world and the Hereafter is like a man who has two wives, when he pleases one of them he angers the other.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily the one whom this world has deceived through unfeasible aspirations and cheated with false hopes is made to lose his eyesight and get covered by blindness, and it cuts him off from the Hereafter and makes him enter into places of destruction.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily Allah, the Glorified, has an angel who calls out every day: 'O people of the world, procreate for death, construct for destruction and gather up for departure!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily those who are pleased with this world tomorrow are the ones who run away from it today.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily the one who is more possessive of this world than of the Hereafter and is more overwhelmed by the affairs of this world than those of the next, has sold the everlasting for the transient and has exchanged the eternal for the temporal; he has destroyed his soul and has accepted for it the perishing and short-lived while causing it to deviate from the clear path [of guidance].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is the abode of pain, annihilation, vicissitudes and lessons, and the place of trials and tribulations.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is the abode of adversities, one who is hastened in it [and dies earlier] suffers the agony [of death] himself, and one who is granted respite in it suffers the pain [of losing] of his loved ones.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world has turned back and announced its departure, and indeed the Hereafter has advanced and is about to emerge.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is inverted [and] reversed, its pleasures are [causes of] embitterment, its gifts cause distress, its life is [full of] pain and its continuity ends in annihilation. It defiantly runs away from its seeker, it causes its rider to fall, it betrays the one who trusts it and disturbs the one who is content with it. Indeed its accumulation leads to separation and its attachment leads to severance.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily it is from the abasement of this world before Allah that He is not disobeyed [anywhere] except in it and that which is with Him cannot be attained except by abandoning it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is like a snake, its feel is soft [but] its venom is deadly, so turn away from that which appeals to you of it for the little time that it is with you, and be most cautious of it when you are most inclined towards it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world of yours is more lowly in my view than the [decayed] bone of a pig in the hand of a leper and more inferior than a leaf in the mouth of a locust; what does 'Ali have to do with bounties that will perish and pleasures that will not last?
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is like a ghoul, it misguides the one who follows it and destroys the one who responds to it. It is quick in its disappearance and imminent in its transference.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world approaches as a seeker would approach and turns back as one who flees turns back, it arrives as the kings arrive and departs as the hasty departs.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is an abode unfit for permanent residence, and is not the house for foraging. Its good is trifling, its evil is ready at hand, its authority is snatched away and its habitation faces desolation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is ungrateful and stubborn, abandoning and disavowing, attracting and distracting; its condition is [constantly] changing, its calmness is shaking, its honour is disgrace, its seriousness is jest, its abundance is deficiency, its height is lowliness, its people are moving and following, reaching and departing. It is the abode of war, plunder, pillage and destruction.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is a hindering deception, a disappearing shadow and a bent pillar, it connects bounty with calamity and aspiration with death.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily the life of this world is short, its good is little, its approach is deceptive, its turning away is agonizing, its pleasures are transient and its consequences are lasting.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is an abode, the beginning of which is pain and its end is annihilation. In its lawful there is accounting and in its forbidden there is punishment. One who is wealthy in it is tested and one who is poor in it is sorrowful.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed this world is an abode of departure and a place of discomfort. Its resident has to depart and its dweller has to leave; its glitter is deceiving, its speech is untrue, its wealth is looted and its valuables are plundered. Beware, this world attracts and then turns away, it is unruly and stubborn, it cheats and betrays.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is the abode of tribulations and the place of trials, whoever seeks it is evade by it and whoever keeps away from it, it advances towards him; the one who looks at it gets blinded by it and the one who looks through it, gets enlightened by it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world brings the appointed terms closer, takes aspirations further away, causes people to perish and changes circumstances. One who tries to overcome it is overpowered by it and one who struggle against it is knocked down by it, whereas it follows the one who renounces it and comes to the one who forsakes it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world wears out the bodies, renews hopes, brings death near and takes aspirations far away. Every time its inhabitant becomes contented and pleased with it, it sends him back to adversity.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily the good of this world is insignificant, its evil is ready at hand, its pleasures are little and its regret is long. Its bounties are connected with misery, its happiness is linked with misfortune, its benefit is joined with harm and its sweetness is mixed with bitterness.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is a deceiving beguiler, it gives and takes back, clothes and then unclothes; its comforts do not last, its hardships do not cease and its calamities do not end.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed this world is like a net that becomes twisted around the one who desires it and retreats from the one who turns away from it, so don't incline towards it with your heart and do not turn to face it such that it catches you in its net and flings you into its destruction.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world gives and takes back, yields and spurns, forsakes and shows friendship, entices and disheartens; the felicitous turn away from it while the wretched desire it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed this world is an abode known for [its] tribulation and fraught with disloyalty. Its states do not last and those who inhabit it do not remain safe. Life in it is dispraised and security in it is non-existent.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is [like] the shadow of clouds, the dream that is seen while asleep, the joy that is linked with sadness and the honey that is mixed with poison. [It is] the despoiler of bounties, the devourer of nations, the bringer of [divine] retribution.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Neither is this world faithful with any companion nor is it clean for any drinker [to drink from]. It bounties shift and its circumstances change, its pleasures perish and its consequences remain; so turn away from it before it turns away from you, and substitute it [for something better] before it substitutes you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world sometimes advances towards the ignorant by convention and turns its back on the intelligent despite [his] merit, so if something of it comes to you with ignorance or you lose something sought with intelligence, then do not let that push you to desiring ignorance or being uninterested in intelligence, for that will degrade you and destroy you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed one of the troubles of this world is that it does not remain in its [present] state and is not free from alteration. One part is rectified by the corruption of another part and one party is [made] happy at the expense of [another] party. So being in it is a danger and trusting it is a risk, remaining in it permanently is impossible and reliance on it is misguidance.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is quick in changing, frequent in moving, intense in treachery and persistent in craftiness, its situations are altered abruptly, its bounties change, its comfort is insufficient, its pleasures become bitter, its seeker is humiliated and its rider stumbles.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed this world is sweet and fresh, surrounded by [lustful] desires; it delights with little, and is adorned with hopes and embellished with vanities. Its exhilaration does not last and its afflictions cannot be avoided. It is very deceitful, harmful, volatile, evanescent, perishing, transient, devouring and destructive.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily the outer appearance of this world delights while its reality annihilates. It has been adorned by vanities and entices by its embellishments. It is an abode which is lowly before its Lord, so its lawful has been mixed with its forbidden, its good with its evil and its sweetness with its bitterness. Allah has not cleansed it for His friends nor has He withheld it from His enemies.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, with every drink of this world there is choking and with every food eaten in it there is blockage of the throat. No blessing is obtained from it except by separation from another [blessing], and a person does not come to a [new] day of his life except by leaving behind another for it, and no sign of him is left alive in it but that [another] sign of him passes away.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is the abode of truth for the one who believes it [to be transient], the abode of wellbeing for the one who recognizes it [as such], the abode of riches for the one who takes provisions from it [for the Hereafter] and the abode of good counsel for the one who takes advice from it. It has announced its separation and proclaimed its departure. It has declared its own [impending] death and [the death] of its inhabitants. It exemplifies for them, by its tribulations, the tribulation [of the Hereafter] and creates desire in them, by its pleasures, for the pleasures [of the Hereafter]. It brings ease in the evening and brings grief in the morning through desire, apprehension, alarm and warning. People dispraise it on the morning of their regret [on the Day of Reckoning] while others praise it. It reminded them [of the next life] so they remembered it. It related to them [things of the next life] and they believed. It admonished them and they took advice from it through [its] changes and lessons.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed this world is the limit of the sight of the blind person who sees nothing that is beyond it, while the one endowed with insight sees through it and knows that there is an abode beyond it. Thus the discerning one wishes to depart from it while the blind one wishes to remain in it; the discerning one takes provisions from it while the blind one accumulates provisions in it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world has people who possess preserved treasures that are disparaged and cast away by you. The religion is opened up by them just as one of you would open the lid of his cooking pot. They stick together like [a swarm of] locusts and destroy the tyrants of the lands.43
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed this world and the Hereafter are two unequal enemies and two separate ways, so whoever loves this world and befriends it, hates the Hereafter and takes it as an enemy. They are like the East and the West and one who walks between the two, such that whenever he comes closer to one [direction], he distances himself from the other. After all, they are both like fellow-wives [seeking to pull their husband only towards themselves].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is a means of distraction from the Hereafter. Its companion obtains nothing from it except that it opens for him [the door of] greed for it and attachment towards it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed Allah, the Exalted, has made this world for that which comes after it, and in it He has tests its inhabitants so that He may know who from among of them is best in conduct. We have not been created for this world and we have not been commanded to strive for it, rather we have only been placed in it in order to be tested and [so] that we may work in it for what is [to come] after it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world is a place for which destruction has been ordained, and departure from it has been destined for its inhabitants. It is sweet and green [for the one who desires it]. It hastens towards its seeker and attaches itself to the heart of its gazer. So depart from it with the best provision that is available for you, and do not ask in it more than what suffices, and do not seek from it more than what you require.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world was neither created for you as a permanent abode nor as a place to settle, rather it has only been made as a passage for you so that you may acquire from it the provisions of good deeds for the abode of [permanent] settlement. Therefore be alert and do not let its temporary pleasures deceive you or its temptations beguile you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Safety in this world is not acquired except by its renunciation. People are tested in it through tribulations so those who have taken from it for its sake will be removed from it [by death] and will be made accountable for it. And whatever they have taken from it for the other world, they will go to it and will stay in it. For the wise one this world is like a shade ' at one moment it expands until [the next moment] it shrinks and extends until it diminishes. And Allah has left you with no excuse by forbidding from it, and he has warned and cautioned you about it ' so He has apprised you of it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world betrays.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world humiliates.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is limited [in duration], the Hereafter is eternal.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
When lastingness is not found, then bounties are short-lived.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Perpetuity is not granted to [any] one who loves [and wishes for] it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Inclination towards this world despite what is seen of its fickleness is [a sign of] ignorance.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Every perishing thing is insignificant.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not elevate the one who has been elevated by this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
people of delusion [who have been deluded by this world], what has made you attached to an abode the goodness of which is trifling, the evil of which is ready at hand, the bounties of which are snatched away, the peaceful of which are fought against, the owners of which are slaves and the heritage of which is abandoned.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
world, O world! Get away from me! Is it me that you present yourself to? Or is it I that you are eager for? May your time never come! Deceive some other person. I have no need for you. I have divorced you thrice, after which there is no reunion. Your life is short, your significance is little and your hope is worthless. Alas! How meagre the provision, how long the way, how distant the journey and how great the destination!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
servants of the world and those who work for it! When you are selling and buying in the day time and tossing in your beds and sleeping at night, and all the while you are oblivious to the Hereafter and postpone [good] actions, then when do you think of guidance and prepare your provisions, and when do you become concerned about the affairs of the Hereafter?
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
people! Renounce the pleasures of this world, for indeed its life is short and its goodness is insignificant. It is a house of [inevitable] departure a place of discomfort. It brings closer the appointed terms and cuts short aspirations. Indeed it turns away and shuns [those who are after it], it is unruly and stubborn, it cheats and betrays.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world misguides.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world harms, the Hereafter delights.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a loss [for those who seek it].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is [obtained] by convention, the Hereafter is [gained] by merit.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is [filled] with hope.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is transient.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a waning shadow.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a market of loss.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the plantation of evil.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a laugh for the one whose tears flow [in sadness] (or for the one who is deluded by it).
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the abode of tribulations.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the abode of the wretched.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the corridor to the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the divorc'e of the sagacious.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The transient world is the desire of the filthy.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Being pleased with this world is foolishness.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Being dazzled by this world [and being proud because of it] is stupidity.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world deceives, harms and passes by.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the place of catastrophes.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The one who is attached to this world is cut off [from Allah].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the aspiration of the wretched.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The transient world is the delusion [or the deluder] of the unintelligent.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the place where the intellects fall.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the place of vicissitudes.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the abode of tribulation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the prize of the unintelligent.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Being occupied with the transient is a waste of time.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Longing for this world brings about hatred.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is like the day that has passed and the month that has elapsed.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the abode of strangers and the dwelling of the wretched.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Infatuation with this world is the greatest trial.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Just as [wealth and] authority comes towards you, it turns away from you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Just as this world mends, it [also] breaks.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The means of this world are discontinuous and its loans (i.e. things that human beings are bestowed with temporarily like status, wealth etc.) are [to be] returned.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a dream and being deceived by it is [a cause of] regret.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is a poison that is ingested by the one who does not know it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is the source of evil and the place of deception.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If you have understood your affair or have been able to recognize yourself then turn away from this world and be uninterested in it, for it is the abode of the wretched and not the abode of the felicitous. Its splendour is spurious, its beauty is deceptive, its clouds are scattered (i.e. its sources of abundance are scarce) and its bounties are taken back.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If you are after [abundant] bliss than free yourselves from the abode of wretchedness.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If you love Allah then remove from your hearts the love of this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If you make your [life in this] world a means of following your religion, you will have saved [both] your religion and your world, and you will be among the successful in the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily I have divorced this world thrice uncompromisingly, [such that] there is no return to it for me, and I have released it completely.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, if you approach this world you have turned your back [from the Hereafter].45
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, when you turn your back on this world, you have approached [the Hereafter].46
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily you have not been created for this world, so renounce it and turn away from it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If you work for this world, your transaction will have made a loss.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily you will never meet Allah, the Glorified, with an action more harmful to you than love for this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, if you crave after this world, you will waste your lives for that which you will not remain for and that which will not remain for you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, this world is only a trap into which those who do not recognize it fall.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is only [a place of] varying circumstances, changing situations and marked targets.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is only a corpse and those who establish bonds of brotherhood for [acquiring] it are similar to dogs, such that their brotherhood does not prevent them from harming each other for it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The people [who seek] of this world are just like howling dogs or starving predators growling at each other. The mighty among them eat the meek and the big among them crush the small. Some are like tied cattle and some are like untied cattle that have lost their wits and are running in every direction.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
You are only like the standing [and ready] riders who do not know when they will be ordered to march.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is only an enjoyment for a few days, then it will disappear like the mirage disappears and pass by like the clouds pass by.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, the only share of the earth for every one of you is the length and breadth of his own stature, [of the grave] wherein he would lie on his cheeks covered with dust.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed this world is only the abode of passage and the Hereafter is the abode of [permanent] residence. So take [provisions] from the abode of passage for the abode of residence and do not tear your veils in front of the one who knows your secrets.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The example of those who have known this world is like a group of travellers who abandon a drought-stricken place and set off for a fruitful and fertile place. Then they endure the difficulties of the path, the hardships of the journey and the coarseness of the food in order to reach their fields of plenty and the place of their [permanent] residence.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed man (in this world) is only a target that is struck by [the arrows of] death and a booty that is rushed towards by tribulations and calamities.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The bane of the soul is being infatuated with this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
When this world comes towards a servant, it covers him with the merits of others and when it turns its back from him it snatches away his [own] merits.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
When something of this world slips away from you then do not despair, and when you do good, do not put others under obligation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world ends with annihilation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
By preferring the love of this transient world, one ends up in an unpleasant state in the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
How bad an abode this world is!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The worst choice is exchanging the everlasting with the transient.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Your remaining [in this world] is towards annihilation and your annihilation [from this world] is towards eternity.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Sell that which perishes for that which remains and exchange the wretchedness of this world for the abundant bounties of the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
When you are deprived of something in this world, take comfort in the fact that it would have been with you [only] for a little while.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The fruit of infatuation with this world is great tribulation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The one who seeks refuge in this world is ruined and the one who takes his fill from it is destroyed.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The bounty of this world is transient, its comfort is [marred by] trouble, its soundness is destruction and its gifts are taken away.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Love of this world is the source of every misdeed.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Love of this world is the source of trials and the root of tribulations.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Love of this world gives rise to avarice.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Love of this world corrupts the intellect, preoccupies the heart from listening to [words of] wisdom and leads to a painful chastisement [in the Hereafter].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The sweetness of this world leads to the bitterness of the Hereafter and an unpleasant ending.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The sweets of this world are like myrrh, its foods are poisons and its means are worn-out [and weak] ropes.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The living of this world are prone to death and its healthy are prone to sicknesses and the target of [the arrow of] death.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Wretchedness, annihilation, destruction and ruin have been decreed for the people of this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world has been surrounded with lustful desires, liked for its immediate enjoyments, embellished with deceptions and sweetened with aspirations.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Wage war against yourselves for [keeping away from] this world and turn yourselves away from it, for it vanishes quickly, quakes frequently and transfers soon.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Neediness has been decreed for those from among the people of this world who seek to increase their wealth while those who get along without it have been assisted with comfort.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The good of this world is [a cause of] sorrow and its evil is [a cause of] regret.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The good of this world is insignificant and its evil is ready at hand.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Take from that which will not last for you for that which will last for you and will not separate from you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Take from the little of this world that which suffices you and leave from its abundance that which makes you transgress.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Take from this world that which comes to you and turn away from that which turns away from you, but if you don't do this then [at least] be moderate in what you seek.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Mingling with those who are attached to this world is the primary cause of affliction and corruption of piety.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Mingling with those who are attached to this world tarnishes religion and weakens certitude.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The significance of this world is little, its product is inferior, its delight is false and its bounties are illusory.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The aspiration and pursuit of one whose hope and desire is [acquiring felicity in] this world, is frustrated.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It is an abode which is fraught with tribulations and known for its treachery. Its circumstances do not last and its dwellers are not safe.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It is an abode which is lowly before its Lord, so its lawful has been mixed with its forbidden, its good with its evil and its sweetness with its bitterness.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It is the abode of transience, the resting place of the sinners, the residence of the wretched and the transgressors (or the repulsed and those who exceed the limits).
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Allah, the Glorified, called you to the Eternal Abode and the permanent residence, and great blessings and proximity to the Prophets and the felicitous, but you sinned and turned away; whereas this world called you to an abode of wretchedness and the place of annihilation and different types of tribulations and hardships, but you obeyed it and quickly rushed [towards it].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Recalling [the pleasures of] this world is the worst of all maladies.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The humiliation of this world is the glory of the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Leave that which is little for that which is abundant and that which is limited for that which is vast.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The cornerstone of calamities is infatuation with this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Many an adviser from this world may be suspected by you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Many a person who is truthful about this world is considered a liar by you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Many a thing which one should be cautious of in this world is not taken into consideration by you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
You desire for the unachievable is [a sign of] ignorance.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Your being content with this world is from your bad choices and your wretched endeavours.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Increase in [one's desire for] this world corrupts the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The ornaments of this world corrupt weak minds.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The cause of wretchedness is love of this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The cause of corruption of the mind is love of this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The sovereignty of this world is disgrace and its loftiness is lowness.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The joy of this world is deception and its enjoyment is destruction.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One's seeking tranquillity in [the delights of] this world is from the greatest deceptions.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The worst of tribulations is love of this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The worst of afflictions is love for this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The health of this world is [fraught with] sicknesses and its pleasures are [fraught with] pains.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Adultery has become the key to lineage in the world (or among the people), chastity is rare and Islam is worn the wrong way up like fur.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Divorcing this world is the dowry for Paradise.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Seeking this world is the primary cause of tribulation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The one who seeks this world through religion is chastised and condemned.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Seeking to join this world with the Hereafter is from the deceptions of the self.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The seeker of this world misses [the opportunity to work for] the Hereafter and death comes to him unexpectedly, and he does not get from this world except what has been apportioned for him.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
He who turns away from the embellishments of this world gains the joy of the glad tidings [of Paradise].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
I am amazed at the one who builds his transient abode and abandons his Eternal Abode.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The servant of this world faces continuous afflictions and calamities.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The end of this world is annihilation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The deception of this world strikes [a person] down.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
World, deceive the one who is ignorant of your tricks and for whom your traps of deceit are concealed.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
He ('a) said about this world: It is deceitful - that which is in it is illusory; it is perishing - all that is upon it perishes.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It is deceitful, harmful, volatile, evanescent, transient and perishing.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The foods of this world are poisons and its means are worn-out [and weak] ropes.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
In being averse to this world there is attainment of prosperity.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
In the vicissitudes of this world there are lessons to be learnt.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
In this world there is action without reckoning.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world is what the wretched desire.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The two that are attached to each other may get detached and the two groups that are united may get separated.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, that which was sweet of this world has become bitter, and that which was clean of it has become dirty.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed this world has embellished itself with its deception and it deceives [its inhabitants] with its embellishments.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Little of this world takes away a lot of the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The little of this world does not last and its abundance is not safe from calamities.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The mainstay of this world is by four [groups]: A scholar who acts on his knowledge, an ignorant person who is not too proud to learn, a wealthy person who is generous with his wealth to the needy and a poor person who does not sell his Hereafter for his worldly life. So when the scholar does not act on his knowledge, the ignorant one refuses to learn; and when the wealthy is miserly with his wealth, the poor one sells his Hereafter for his world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Every gathering is [headed] towards dispersion.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Every profit of this world is a loss.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Everything that passes [away] is as if it never was.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Every ease of this world is difficulty.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Every provision of this world is trivial for the contented and the chaste.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Everything in this world [is such that it] seems greater when heard than when seen.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
All the circumstances of this world change abruptly and its ownership is taken away and transferred [to others].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Every moment of this world is [taking it] towards the end and every living thing in it is [moving] towards its death and annihilation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
How many a person who relied upon this world has been made to suffer by it!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
How many a person who had confidence in this world has been struck down by it!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
How many a person who possesses grandeur has this world abased!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
How many a person who possesses high standing has this world returned to humility!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
That which has passed from this world suffices as an informer of what remains of this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The abundance of this world is paucity, its grandeur is humiliation, its embellishments are misguiding and its gifts are a trial.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be in this world with your body and in the Hereafter with your heart and your actions.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be most cautious of this world when you are most at ease with it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Become uninterested in this world and be infatuated with the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be among those who recognize the transience of this world so they renounce it and know about the eternity of the Hereafter so they work for it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be a community that understands that this world is not their [permanent] abode so they exchange it [for the Hereafter].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Be from the children of the Hereafter and do not be from the children of this world, for every child will cling to his mother on the Day of Resurrection.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Whenever a person becomes more preoccupied and infatuated with this world, it makes him enter paths [of danger] and fall into places of destruction.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Whatever does not benefit, harms, and this world with its sweetness, becomes bitter whereas poverty with [seeking] sufficiency through Allah, never harms.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Every time something of this world slips away from you, it is an advantage [and a blessing].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Just as the sun and the night do not come together, similarly love for Allah and love for this world do not come together.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
He who claims [to have] certitude in the eternal while he is still attached to the transient, has lied.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
For every abundance [in this world] there is paucity.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
For everything in this world there is expiry and annihilation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
For the one who finds delight in the pleasures of this world there is distress [and regret in the Hereafter].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Indeed, this world has unveiled the cloak [of its disloyalty] and notified you all equally.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Verily this world of yours is more lowly in my view than the [dry] bone of a pig in the hand of a leper.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It is not a [good] trade to consider this world to be a price for your soul and a substitute to that which is for you with Allah.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
For love of this world, listeners turn a deaf ear to [words of] wisdom and hearts become blind to the light of insight.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Nobody gains any joy from this world but that it is followed by tears [of sorrow].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Allah, the Glorified, has not cleansed this world for His friends nor has He withheld it from His enemies.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Nobody gets the comforts of this world internally but that he has to face its hardships externally.47
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One whose effort was for this world did not earn any recompense [for it] nor did he fulfil any obligation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
No person in this world is covered by the light rain of ease but that the heavy rain of distress pours upon him.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If the people of the world understood [the truth about it], this world would surely be ruined.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If this world was praiseworthy in front of Allah, He would have reserved it for His friends, but He turned their hearts away from it and expunged its desires from them.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
If this world was to remain with one of you, it would not have reached the one in whose hands it is [now].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who strives for this world is eluded by it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who holds back from this world is sought by it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who wrestles this world is knocked down by it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who disobeys this world is obeyed by it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who turns away from this world is approached by it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who knows [the reality of] this world, renounces it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who thinks little of this world, it comes to him humiliated.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who is owned by this world falls down often.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who is delighted by the embellishments of this world is owned by [its] deceptions.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who buys his Hereafter with his world, gains both of them.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who sells his Hereafter for his world loses both of them.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who seeks less of this world gains more of that which keeps him secure [in the Hereafter].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who seeks more of this world gains more of that which will ruin him.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who builds his world destroys his place of return [in the Hereafter].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who is deceived by this world is deceived by [his] aspirations.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who is pleased with this world is eluded by the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who is greedy for this world is destroyed.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who is not content with the little [he has] of this world will not be satisfied with the much that he accumulates from it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Who is more at a disadvantage than the one who sells the eternal [Hereafter] for the transient [world]?
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Who is more at a loss than the one who exchanges the Hereafter for this world?
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who seeks from this world that which pleases him, his crime (and sinfulness) increases and his transgression prolongs.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who relies on the deceptions of this world considers himself safe from its perils.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Whoever keeps back from seeking this world, it rises towards him.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who exceeds the limits in seeking this world dies a pauper.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Whoever turns away from this world, it comes to him belittled.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One whose heart is attached to the love of this world catches three things from it: worry that never leaves him, greed that never abandons him and hopes that are never realized by him.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Whoever is attracted by the dazzle of this world, it blinds both his eyes.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who desires the adornments of this world is eluded by the sought after eternal bliss [of the Hereafter].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who has been overcome by this world is blind to that which is in front of him.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who builds his world corrupts his religion and ruins his Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who loves [to acquire] the prestige of [both] this world and the Hereafter must detest prestige in this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who humbles himself for the children of this world takes off the garment of piety.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who fixes his gaze on the children of this world is blinded from the path of guidance.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who seeks something from this world is eluded by something greater from the Hereafter than what he seeks [from this world].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Whoever seeks [the profits of] this world through the work of the Hereafter, it takes him further away from that which he seeks.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who is glad to relinquish the bounties of this world [for the sake of the Hereafter] has certainly perfected his intellect.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Whoever gains possession of something of this world loses much more of the Hereafter than what he possesses [of this world].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who knows [the reality of] this world is not saddened by that which befalls him [in it].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who recognizes the deceptions of this world will not be deceived by its impossible dreams.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who triumphs in this world becomes troubled and one whom it eludes gets distressed.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One in whose eyes this world is grand and in whose heart its position is great, prefers it over Allah and devotes himself to it and becomes a slave to it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who becomes infatuated with this world, it fills his heart with a sadness which keeps alternating in the black part of his heart, a distress that worries him and a grief that causes him pain, until its suffocation [of death] overtakes him and he is flung in the open while both the arteries of his heart are severed. It is easy for Allah to cause him to die and he becomes too far for his comrades to meet him (or to remain with him).
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who relies on this world is indeed wretched and deprived.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Whoever serves this world, it exploits him and whoever serves Allah, the Glorified, it (this world) serves him.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One whose concern [and effort] is for this world, his wretchedness and misery will be prolonged on the Day of Resurrection.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who does not think about the bounties of his world becomes powerful.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One of the troubles of this world is the spoiling of union by separation and happiness by distress.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It is from the lowliness of this world in front Allah is that He is not disobeyed anywhere except in it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
From the [signs of the] contemptibleness of this world in the sight of Allah is that one does not gain that which is with Him except by abandoning it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Nothing corrupts the faith like this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
How will the offshoot remain after the root has gone?
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world of yours which endears itself to you is not better than the Hereafter which is made to appear ugly by your negative perception [of it].
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
That which you send forth from this world is for your own benefit and that which you leave behind from it is for your enemy.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
That which [one] increases in this world, [he] diminishes in the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
That which [one] diminishes in this world, [he] increases in the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not be overjoyed by that which you obtain in this world and do not despair with sadness for that which eludes you from it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
What is good in a house that falls down like demolished construction and in a lifetime that expires as [its] provisions get exhausted?
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
What is the matter with you? You are delighted with the little of this world that you obtain while you are not saddened by the abundance of the Hereafter that you are deprived of?!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world has not deceived you, rather through it you have been deceived.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The transient world has not beguiled you, rather through it you have been beguiled.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
What is [the matter] with you that which, if you acquire it [the wealth of this world], its improvement [and seeking something better than it] preoccupies you from enjoying it, and if you enjoy it, it spoils it [the enjoyment] for you with the victory of death over you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The deceived person who gains success in this world through its smallest portion is not like the other person who is gains success in the Hereafter by exerting his greatest effort.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
How close this world is to departure, old age is to youth, and doubt is to uncertainty!
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The bitterness of this world is the sweetness of the Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who accompanies this world is a target of calamities and mishaps.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The similitude of this world is like your shadow, if you stop it stops and if you seek it, it moves further away.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The similitude of this world is like the snake, its feel is soft but it has deadly venom in its fangs. The inexperienced and ignorant one reaches towards it while the wise and intelligent one is cautious of it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The wares of this world are [like] broken orts that cause epidemics, therefore keep off the grazing land which is more beneficial to migrate from than to peacefully stay in, and that of it which suffices for subsistence in it is purer [for the soul] than its riches.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Destroyed is one who finds reassurance in this world and makes his religion its dower, so he turns towards it wherever it turns, having taken it to be his [only] concern and his deity.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Take it easy, for indeed the matter is near, the companionship is short and the sojourn is brief.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It (this world) is obstructive and obdurate, deviating and swaying, deceiving and ungrateful.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Those who are pleased with this world are destroyed on the Day of Resurrection and those who are disheartened by it are saved.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not desire anything that perishes and goes away, for this enough of a detriment.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not desire this world thereby losing your Hereafter.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not desire that which perishes, and take from the transient for the eternal.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not jostle for the bounties of this world, for indeed its bounties are trifling.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not give your religion as dower for this world, for indeed whoever gives his religion as dowry to this world, it brings to him wretchedness, pain, hardship and tribulation.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not sell the Hereafter for this world and do not exchange the eternal with the transient.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not let this world tempt you, and do not let your vain desires overpower you, and do not consider your stay in this world to be long, and do not let your hopes deceive you, for indeed hopes are not part of religion in any way.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Let not the greatest thing that you achieve in this world be the attainment of pleasures and the quelling of rage, rather let it be the enlivening of truth and the annihilation of falsehood.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not be tempted by good loans [and temporary pleasures], for the loans of this world are returned and you remain with that which you have accumulated of the forbidden.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not let the transient world deceive you with its false amusements, for indeed its amusement ceases while the vices which you have acquired remain with you.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Let not any of you pine the way a servant girl pines, for that which has departed from him of this world.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Do not solicit this world by the work of the Hereafter and do not prefer the transient over the eternal, for this is the trait of the hypocrites and the character of the apostates.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Never be deceived by the condition of the people of vanities [and what they enjoy of this world], for indeed it is an extended shadow [which lasts] until a fixed time.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The deceptions of this world do not excite the learned.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
This world does not protect the one who seeks refuge in it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
People do not abandon anything from their religion for the sake of this world but that Allah opens for them that which is more harmful for them.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
The delights of this world do not continue and its joys do not last, and there is no security from its afflictions.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It behoves the one who recognizes this world to renounce its pleasures and to turn away from it.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It behoves the one who recognizes the transient abode to work for the Eternal Abode.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It behoves the one who knows how fleeting this world is, to renounce its pleasures.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
It behoves a person to seek a cure from the ailments of this world just like a sick person seeks treatment, and he should avoid its lusts and pleasures just as a sick person avoids certain foods.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Little of this world corrupts the faith.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Little of this world suffices and plenty of it destroys.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
Little of this world is better than plenty of it, and that of it which suffices for subsistence in it is better than that which destroys.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
slaves of desire, cut them short! For indeed, the one who leans on this world gets nothing out of it but the grating sound of hardship.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim
Imam Ali (P.B.U.H):
One who works for this world makes a loss.
Ghurar Al-Hikam Wa Durar Al-Kalim